Джек уронил голову на клавиатуру, и на экране появились непонятные буквосочетания.
— У вас не найдется стакана воды? У меня что-то пересохло в горле.
— Господин президент? — донесся из динамика голос Фремонта.
— Слушаю вас, генерал.
— Сэр, независимо от того, как это произошло, сама идея, по-моему, неплохая.
Боб Фаулер едва не швырнул в стенку чашку с кофе, но сдержался. Разве это имеет значение? Впрочем, имеет, но не в этом смысле.
— Что вы советуете?
— Сэр, чтобы убедиться в их намерениях, подождем до тех пор, пока не увидим, что они действительно снижают уровень своей боеготовности. Тогда мы последуем их примеру. Для начала — прямо сейчас — нужно отменить команду «ОТСЧЕТ», сохраняя боевую готовность.
— Генерал Борштейн?
— Сэр, я поддерживаю эту точку зрения, — послышался голос из НОРАД.
— Генерал Фремонт, я согласен.
— Спасибо, господин президент. Мы немедленно займемся этим. — Генерал Питер Фремонт, ВВС США, командующий стратегической авиацией, повернулся к своему заместителю по оперативной части: — Сохранить прежний уровень боевой готовности, самолеты остаются в готовности к немедленному взлету, но стоят на аэродромах. Ракеты снять с боевой тревоги.
— Установил контакт… пеленг три-пять-два… расстояние семь тысяч шестьсот метров.
Они ждали этого сообщения уже несколько минут.
— Приготовиться к торпедному залпу. Наводить не по проводам, взрыватель снимается с предохранителя через четыре тысячи метров.
Дубинин посмотрел вверх. Он не мог понять, почему самолет, летающий над головой, не предпринял новой атаки.
— Готово! — доложил командир торпедной части.
— Огонь! — скомандовал Дубинин.
— Капитан, поступает шифровка по ИНЧ-диапазону, — донесся из динамика голос офицера связи.
— Не иначе, это сообщение о том, что наступил конец света. — Капитан первого ранга тяжело вздохнул.
— Ну что ж, мы сделали все что могли, верно? — Было бы приятно сознавать, что действия, предпринятые «Адмиралом Луниным», спасли кому-то жизни, но ему было известно, что это не так. Он поможет советским войскам уничтожить больше американцев, но это не совсем то же самое. Не правда ли, ядерное оружие — зловещая штука?
— Погружаемся?
Дубинин покачал головой.
— Нет, у них, по-видимому, больше неприятностей с волнением на поверхности, чем я ожидал. Не исключено, что здесь мы в большей безопасности. Повернуть направо, курс ноль-девять-ноль. Прекратить активную гидролокацию.
Новое сообщение из динамика:
— Получена шифровка — группы из пяти цифр: «Немедленно остановить все боевые действия!».
— Всплыть на поверхность! Поднять антенну!
Мексиканская полиция проявила поразительную готовность к сотрудничеству, а отличный испанский Кларка и Чавеза отнюдь этому не повредил. Четверо детективов из федеральной полиции, одетые в штатское, вместе с сотрудниками ЦРУ ждали в помещении аэропорта прибытия самолета, а еще четверо полицейских в форме, с автоматами наготове, расположились поблизости, стараясь не привлекать к себе внимания.
— У нас слишком мало людей, чтобы провести эту операцию соответствующим образом, — с беспокойством заметил руководитель группы федеральной полиции.
— Лучше всего взять их, когда они выйдут из самолета, — сказал Кларк.
— Хорошо, сеньор. Вы считаете, что они вооружены?
— Вряд ли. Опасно проносить оружие на борт самолета.
— Это имеет какое-то отношение к… Денверу?
Кларк кивнул.
— Мы так считаем.
— Будет интересно посмотреть на людей, способных совершить такое. — Детектив имел в виду глаза, разумеется. Фотографии он уже видел.
Авиалайнер DC-10 подрулил к воротам и выключил турбины. Коридор продвинулся на несколько футов вперед, чтобы присоединиться к передней двери.
— Они путешествуют первым классом, — сделал совершенно излишнее пояснение Джон.
— Да. Авиакомпания сообщила, что на борту находятся пятнадцать пассажиров первого класса, и согласилась задержать остальных. Как видите, сеньор Кларк, мы знаем свое дело.
— Я в этом не сомневался. Извините, если у вас создалось по моей вине такое впечатление. Teniente.
— Вы из ЦРУ?
— Я не имею права говорить об этом.
— Тогда вы из ЦРУ, разумеется. Что вы собираетесь делать с ними?
— Побеседовать, — просто ответил Кларк.
Служащий аэропорта открыл дверь самолета. Двое сотрудников федеральной полиции, расстегнув пиджаки, встали по сторонам. Кларк молил Бога, чтобы все обошлось без стрельбы. Пассажиры начали выходить из самолета, и, как обычно, их приветствовали встречающие.
— Начали, — тихо произнес Кларк.
Лейтенант полиции поправил галстук, подав этим знак детективам, стоящим у двери. Арабы сами облегчили задачу полицейским, выйдя из салона последними. Куати выглядел бледным. Кларк заметил, что на лице его застыла гримаса боли. Может быть, рейс прошел не так гладко. Он переступил через веревочное заграждение. Чавез сделал то же самое, улыбаясь незнакомому пассажиру. Тот смотрел на него с изумлением.
— Эрнесто! — воскликнул Джон, подбегая к пассажиру.
— Боюсь, вы ошибаетесь…
Кларк не останавливаясь пробежал мимо пассажира из Майами.
Госн отреагировал на происходящее слишком медленно. Его чувство самосохранения притупилось из-за долгого перелета и радостной мысли, что им удалось спастись. Когда он понял, в чем дело, и попытался сопротивляться, сзади его тоже схватили. Еще один полицейский приставил дуло пистолета к затылку, на руках защелкнулись наручники, и его потащили вперед.